There are physiotherapy services available to admitted patients at the North Shore Health Network in Blind River. These services include being assessed first by the Physiotherapist (Jody), and then seen again by the Physiotherapist and/or the Physiotherapist Assistant (Shelby, Kim, Carli). Your opinion matters! Participation is voluntary and will be kept confidential.

Des services de physiothérapie sont offerts aux patients admis au Réseau Santé Rive Nord à Blind River. Ces services comprennent une première évaluation par notre physiothérapeute (Jody), suivie d’une rencontre avec la physiothérapeute ou son adjointe (Shelby, Kim ou Carli). Votre opinion est importante! La participation est volontaire et vos réponses demeureront confidentielles.

Question Title

* 1. During a recent hospital stay, did you receive any physiotherapy services?

Lors de votre récent séjour à l’hôpital, avez-vous reçu des services de physiothérapie?

Question Title

* 2. To what extent has the physiotherapy treatment helped you regain your mobility (for example: sit-to-stand, walking, moving in bed, doing stairs) and\or strength during her hospital stay?

Dans quelle mesure le traitement de physiothérapie vous a-t-il aidé(e) à retrouver votre mobilité (par exemple, à passer d’une position assise à une position debout, à marcher, à vous déplacer dans le lit, à monter des marches) ou à reprendre des forces pendant votre séjour à l’hôpital?

Question Title

* 3. During your physiotherapy sessions, did you have the opportunity to ask questions?

Pendant vos séances de physiothérapie, aviez-vous l’occasion de poser des questions?

Question Title

* 4. How often to the physiotherapist (Jody) listen to your problems (related to your physiotherapy sessions) and do her best to address them?

À quelle fréquence la physiothérapeute (Jody) a-t-elle écouté et abordé vos problèmes (en lien avec vos séances de physiothérapie) du mieux qu’elle pouvait?

Question Title

* 5. During your physiotherapy sessions, how often were you treated with courtesy and respect by the Physiotherapy Team (Jody, Shelby, Kim, and or Carli)?

Pendant vos séances de physiothérapie, à quelle fréquence avez-vous été traité(e) avec courtoisie et respect par l’équipe de physiothérapie (Jody, Shelby, Kim ou Carli)?

Question Title

* 6. During your physiotherapy sessions, how often were your cultural and religious means respected by the Physiotherapy Team (Jody, Shelby, Kim, and or Carli)?

Pendant vos séances de physiothérapie, à quelle fréquence vos besoins culturels et religieux ont-ils été respectés par l’équipe de physiothérapie
(Jody, Shelby, Kim ou Carli)?

Question Title

* 7. And an overall sense, how would you rate the physical therapy services you received? 

De façon générale, comment évalueriez-vous votre satisfaction à l’égard des services de physiothérapie que vous avez reçus?

Question Title

* 8. What do you recommend this physiotherapy department to your friends and family?

Recommanderiez-vous le service de physiothérapie à vos amis et à votre famille?

Question Title

* 9. COMMENTS / COMMENTAIRES:

Thank you for your feedback! To discuss your experience with us further: include your name and telephone number on this page, contact us via telephone at 705-356-2265 ext. 2601, or visit https://www.nshn.care/contact-us to send an electronic request.

Merci de vos commentaires! Pour discuter plus en détail de votre expérience avec nous, indiquez votre nom et votre numéro de téléphone sur cette page, appelez-nous au 705 356-2265, poste 2601, ou visitez le https://www.nshn.care/contact-us pour nous envoyer une demande par voie électronique.

T