My name is Sergi Alvarez. This information will be used as part of the research for my PhD in Translation and Language Sciences at Universitat Pompeu Fabra to study post-editors attitudes.
Background Information

Please answer all the questions before submitting the survey. It won't take you more than 5 minutes. Thanks in advance for your answers.

Question Title

* 1. Introduce your email address. It will be used as your ID.

Question Title

* 2. Have you completed any studies in translation?

Question Title

* 3. Have you followed any training in post-editing?

Question Title

* 4. If you have, state which one and give your opinion about the quality of the training.

Question Title

* 5. If you haven't followed any training, would you find it useful?

Question Title

* 6. In which language pairs do you post-edit?

Question Title

* 7. How many years of experience do you have as a translator?

Question Title

* 8. How many years of experience do you have as a post-editor?

Question Title

* 9. Which of these options is true for you:

Question Title

* 10. Which of these options is true for you:

Question Title

* 11. What sort of texts do you usually post-edit?

Question Title

* 12. What percentage of your translation workload does post-editing represent?

Question Title

* 13. Has this percentage increased in the last two years?

Question Title

* 14. What do you think best describes post-editing in relation to using translation memory matches?

Question Title

* 15. What do you think best describes post-editing in relation to revising human translations?

Question Title

* 16. In your opinion, how fair are post-editing rates in relation to the time spent?

Question Title

* 17. In general, what do you think about the quality of the MT output you post-edit?

Question Title

* 18. Are rates adequate to the effort required for PE? Think about what you can earn at the end of a full day of only doing PE.

Question Title

* 19. How would you compare the level of tiredness after a full day post-editing?

Question Title

* 20. What paying method do you prefer?

Question Title

* 21. Which tool do you use for translating?

Question Title

* 22. Which tool do you use for post-editing?

Question Title

* 23. Do you think the tool you are currently using is the best suited for post-editing?

Question Title

* 24. Do you miss any additional functionality that would be useful for post-editing? (e.g. propagation of post-editor's corrections)

Question Title

* 25. Would you add any element to the UI to help you post-edit? (e.g. more shortcuts)

Question Title

* 26. Are you told which MT system has been used before post-editing?

Question Title

* 27. Do you think that if translators were trained on understanding how MT works they would feel more confident in doing PE?

Question Title

* 28. Rate your satisfaction with the translation experience.

0 - Unsatisfied 10 - Very satisfied
i We adjusted the number you entered based on the slider’s scale.

Question Title

* 29. Add further comment regarding your satisfaction with the translation experience.

Question Title

* 30. Rate your satisfaction with the post-editing experience.

0 - Unsatisfied 10 - Very satisfied
i We adjusted the number you entered based on the slider’s scale.

Question Title

* 31. Add any further comment regarding your satisfaction with the post-editing experience.

Question Title

* 32. Any suggestions to improve your satisfaction when working in PE in industrial workflows?

Question Title

* 33. Do you feel that your voice is heard in those industrial workflows (i.e. you are asked how to improve them)?

Question Title

* 34. The personal data collected with this survey will only be used for research purposes and it will never be shared with any third party or used for commercial purposes. Do you agree to these terms?

T